‘dry’, as a noun

easy way to type it:    chʼlis

Lolly Metcalf’s Coos Bay Milluk

Americanist Phonetic


[ čʼlɪs ],


[ čʼlɪs ]

[ tʃʼlɪs ],


[ tʃʼlɪs

Instant Phonetic Englishization:  ch!lis, rhymes with ‘hiss’. 

This form of the Milluk word meaning ‘dry’ is actually a noun which ends with the noun suffix, one form of which is / -is /.  From what we see in a Milluk text, we know how to refer to low tide in Milluk using this Milluk noun meaning ‘dry’.  In the Milluk text titled “The rock point person lost his good luck thing”, in Jacobs’ (1940) second volume of Coos texts, on page 133, the word occurs in the following phrase:



‘when it was low tide,’

In our interlinear line of literal translation we go so far as to translate the Milluk word that we hear Lolly Metcalf pronounce as [ čʼlɪs ] in this interview segment as ‘dryness’.  In the Milluk line, we represent Jacobs’ dashes which link together words in a phonetic phrase, by using a dipping curved line to represent Jacobs’ dashes, while we use the low line symbol for such lines which we supply in our analysis of the line of Milluk text.  In this case, Jacobs wrote the third person possessive pronominal proclitic / də / ‘his/her/its’ together with the following word meaning ‘day’, as one word. 

for AMP:  


Annie Miner Peterson’s Milluk

Exactly Jacobs’ transcription

Americanist Phonetic & IPA




[ čʼləs ]   


[ tʃʼləs ]