‘(head) hair’,
easy way to type it: haam@s
|
Lolly Metcalf’s South Slough Milluk
|
Americanist Phonetic
|
IPA
|
[ há·məs ],
then
[ há·məs ]
|
[ ˈhɑˑməs ],
then
[ ˈhɑˑməs ]
|
|
Instant Phonetic Englishization: HAH_muhs, except that the English word
‘muss’, is phonetically [ mʌs ] to us, not [ məs ], but Lolly’s Schwa [ ə ]
in this word is at least halfway to being the phonetic vowel [ ʌ ] in ‘muss’.
|
Where Lolly Has [ ɪ ] while Annie Has [ ɪ ], but also [ ə ]: See what we say about Jacobs
writing Schwa [ ə ] as a short unstressed vowel where we hear Lolly pronounce
the vowel as [ ɪ ] in the interview segments “Nose” and “Night”. With those words, we found that, when Jacobs
was making his slip-file dictionary, even though his own his transcriptions of
those words in the Milluk texts have short unstressed schwas [ ə ], in the
syllables in question, he wrote on the file slips which he made for those words
that in the syllables in question the words had instead the vowel which he
wrote as Iota [ ɩ ] which we modernize to be [ ɪ ]. In Jacobs’ section titled “Phonetics” in his
first volume of Coos texts published in 1939, Jacobs writes about syllables
such as what we have here, with the final syllable of the Milluk word meaning
‘hair’. He refers to what we might call
an ‘in-between phonetic vowel’ that is involved in cases such as this and he
writes about the uncertainty of how to write it phonetically.
|
for AMP:
haam@s
|
Annie Miner Peterson’s Milluk
|
Exactly Jacobs’ transcription
|
Americanist Phonetic & IPA
|
há·məs
|
[ há·məs ]
&
[ ˈhɑˑməs ]
|
Schwa [ ə ], but also [ ɪ ]: In our table of transcriptions for this Milluk word which means ‘hair, we report that Mrs. Peterson said | há·məs |, but we found only 2 examples of that transcription in the Milluk texts. We found 10 examples of the transcription | há·mis |, which would be phonetically [ há·mɪs ]. |
|