‘shout’, ‘yell’, ‘holler’,

easy way to type it:    k’alla

Lolly Metcalf’s South Slough Milluk

Americanist Phonetic

 IPA

[ kʼál·a ],

 then

[ kʼál·a ]  

[ ˈkʼɑlˑɑ ],

 then

[ ˈkʼɑlˑɑ



Excellent Long L:  In this interview segment, Lolly gives us a really clear example of a Long L [ lˑ ]. 

 


Instant Phonetic Englishization:  k!ahl_lah.  


In our table of transcriptions here, there is not a perfect match between what Lolly says and what Annie says in the Milluk texts.  However, in another interview segment, from later in the interview, there actually is a perfect match for what Annie says which we have in our table of transcriptions here.  There, Swadesh tries to get Lolly to say a Milluk word meaning ‘ice’ for the second time in the interview.  He fails at that again, but Lolly says [ kəʔal·a ]  “is holler”. 


for AMP:   

     k-’alla

Annie Miner Peterson’s Milluk

Exactly Jacobs’ transcription

Americanist Phonetic & IPA

kʼál·a (where Jacobs’ apostrophe is after the k, not on top of it)

Modernized to be: kʔál·a

[ kəʔál·a ]   

              &

[ kəˈʔɑlˑɑ ]


In the Milluk texts, this word is translated as ‘she hallooed, ‘he was hallooing’, ‘it was hallooing’, ‘it called out’, and ‘they hallooed’.