‘how’,
easy way to type it: da_X_jii
|
Lolly Metcalf’s South Slough Milluk
|
Americanist Phonetic
|
IPA
|
[ dax̣dži ],
then
[ dʌx̣dži ],
then
[ dax̣dži ]
|
[ dax̣dʒi ],
then
[ dʌx̣dʒi ],
then
[ dax̣dʒi ]
|
|
Instant Phonetic Englishization: dah_hh_jee.
|
Mrs. Peterson said a variety of things in the Milluk
texts which translate as ‘how’, but we have found no expression in the Milluk
texts which translates as ‘how’ and actually matches what we hear Lolly
say. Putting together words that we see
in the Milluk texts, this would seem to be an expression / da x̣ dži /,
literally ‘there’ plus ‘from’ plus ‘what’, which we can transcribe here
phonetically as [ da_x̣_dži ]. In this
phonetic representation of it, we put in linking lines to show that the
expression is pronounced all together as a phonetic phrase, as if it were one
word, which is what we hear from Lolly.
|
for AMP:
da_X_jii
|
Annie Miner Peterson’s Milluk
|
Exactly Jacobs’ transcription
|
Americanist Phonetic & IPA
|
da ‘there’
x̣ ‘from’
dji ‘what’
|
[ da‿x̣‿dži ]
&
[ dɑ‿χ‿dʒi ]
|
|
|