‘Raccoon’,
easy way to write it:
ts’Xwiinnaegh, and ts’Xwiinnaagh
|
Lolly Metcalf’s South Slough Milluk
|
Am. Phonetic
|
IPA
|
[ tsʼx̣wi·n·æɣ ],
then
[ tsʼx̣wi·n·aɣ ]
|
[ tsʼχwiˑnˑæɣ ],
then
[ tsʼχwiˑnˑɑɣ ]
|
|
Instant Phonetic Englishization: ts!ween_naghh and ts!ween_nah_ghh.
|
Our table of transcriptions here is complicated
by the fact that we have two different versions of this word from both of our
native speakers of Milluk. Lolly Metcalf
has two versions of the word in her interview, and Annie Miner Peterson has
two versions of the word in the Milluk texts.
The difference is the vowel in the final syllable of the word. For Mrs. Peterson’s two versions of the word
see the Millik text titled “The persons coon killed”, in Jacobs’ (1940) “Coos
Myth Texts”, on pages 147-148. The word
appears there twice as | tsʼx̣wə́n·ɛɣ | with the vowel in the last syllable
represented by Jacobs as | ɛ |, and the word also appears there twice as |
tsʼx̣wə́n·aɣ |, with the vowel in the last syllable represented as | a |. The two different versions of the word appear
to be in free variation.
|
for AMP:
ts’Xwiinnaegh, and ts’Xwiinnaagh
|
Annie Miner Peterson’s Milluk
|
Exact Jacobs
|
Am. Phon. & IPA
|
t'sx̣wə́n·ɛɣ,
t'sx̣wə́n·aɣ
|
[ tsʼx̣wə́n·æɣ ]
&
[ ˈtsʼχwənˑæɣ ],
[ tsʼx̣wə́n·æɣ ]
&
[ ˈtsʼχwənˑɑɣ ]
|
|
|