‘sun’,
easy way to type it: kwillae’aes
|
for AMP:
qwillae’aes
|
Lolly Metcalf’s South Slough Milluk
|
Annie Miner Peterson’s Milluk
|
Americanist Phonetic
|
IPA
|
Exactly Jacobs’ transcription
|
Americanist Phonetic & IPA
|
[ kʰwɪl·ǽʔæs ],
then
“Oh what is it”
|
[ kʰwɪˈlˑæʔæs ],
then
“Oh what is it”
|
qwə́l·ɛ́ʔɛs
(once),
qwəl·ɛ́ʔɛs
(once),
qwə́l·ɛʔɛs
(10 times in the texts)
|
[ qʰwə́l·æʔæs ]
&
[ ˈqʰwəlˑæʔæs ]
|
Instant Phonetic Englishization: The first syllable of Lolly’s
version of the word is just like the English word ‘quill’.
|
|
In the Milluk texts, the word | g̣aháis | translates
just a few times as ‘sky’. Mostly, it
translates as ‘day’.
|
‘day’, ‘day power’
easy way to type it: gahais
|
for AMP:
g.ahais
|
Lolly Metcalf’s South Slough Milluk
|
Annie Miner Peterson’s Milluk
|
Americanist Phonetic
|
IPA
|
Exactly Jacobs’ transcription
|
Americanist Phonetic & IPA
|
[ gaháis ],
“oh yes”,
[ gaháis ]
|
[ ɡɑˈhɑis ],
“oh yes”,
[ ɡɑˈhɑis ]
|
g̣aháis
|
[ ɢ̣aháis ]
&
[ ɢɑˈhɑis ]
|
Instant Phonetic Englishization: gah_hais for Lolly’s pronunciation. The voiced uvular consonant at the
beginning of Annie’s version of the word is farther back in the throat.
|
|
|