‘sun’,

easy way to type it:    kwillae’aes

for AMP: 

     qwillae’aes

Lolly Metcalf’s South Slough Milluk

Annie Miner Peterson’s Milluk

Americanist Phonetic

 IPA

Exactly Jacobs’ transcription

Americanist Phonetic & IPA

[ kʰwɪl·ǽʔæs ],

 then

“Oh what is it”

[ kʰwɪˈlˑæʔæs ],

 then

“Oh what is it”

qwə́l·ɛ́ʔɛs

             (once),

qwəl·ɛ́ʔɛs

             (once),

qwə́l·ɛʔɛs 

(10 times in the texts)

 

 

 

 

[ qʰwə́l·æʔæs ]

                     &      

[ ˈqʰwəlˑæʔæs ]

Instant Phonetic Englishization: The first syllable of Lolly’s version of the word is just like the English word ‘quill’. 




In the Milluk texts, the word | g̣aháis | translates just a few times as ‘sky’.  Mostly, it translates as ‘day’.  

‘day’, ‘day power’

easy way to type it:  gahais  

for AMP:

     g.ahais

Lolly Metcalf’s South Slough Milluk

Annie Miner Peterson’s Milluk

Americanist Phonetic

 IPA

Exactly Jacobs’ transcription

Americanist Phonetic & IPA

[ gaháis ],

  “oh yes”,

[ gaháis ]

[ ɡɑˈhɑis ],

 “oh yes”,

[ ɡɑˈhɑis ]

  g̣aháis

[ ɢ̣aháis ]   

                  &

[ ɢɑˈhɑis ]  

Instant Phonetic Englishization:   gah_hais for Lolly’s pronunciation.  The voiced uvular consonant at the beginning of Annie’s version of the word is farther back in the throat.