‘yesterday’,
easy way to type it: tlh@ n@guu
|
Lolly Metcalf’s Coos Bay Milluk
|
Americanist Phonetic
|
IPA
|
[ tɫə ʔnə́gwəɫ ],
then
[ ʔnə́gu ],
then
[ tɫə ʔnə́gu ]
|
[ tɬə ˈnəɡwəɬ ],
then
[ ˈnəɡu ],
then
[ tɬə ˈnəɡu ]
|
|
Instant Phonetic Englishization: tlhuh_nuh_goo.
|
Lolly
Metcalf’s First Time Saying the Expression: Jacobs equates the Milluk word | nə́ɡu | by
itself, transcribed without the glottal stop, with a Hanis word which he
transcribes as: Hanis: | núkʼwaʰlɩ |.
Jacobs’ transcription of the Hanis word | núkʼwaʰlɩ | is an interesting
match for the second word [ nə́g̯wəƚ ] in the
first time that Mrs. Metcalf says the Milluk expression meaning ‘yesterday’. Lolly
Metcalf’s Second Time Saying the Expression: For the second time that Lolly Metcalf says
the expression, we figure that she said [ nə́ɡu ] because she knew that the
first part of the Milluk expression meaning ‘yesterday’ is the definite
article [ tƚə ] and that the word [ nə́ɡu ] is a word by itself. That knowledge seems to have been shared with
Mrs. Peterson, given what we find for Milluk and Hanis ‘yesterday’ on Jacobs’ sheet
of elecited phrases and sentences that we have titled as “slipfile 10”.
|
for AMP:
tlh@ n@guu
|
Annie Miner Peterson’s Milluk
|
Exactly Jacobs’ transcription
|
Americanist Phonetic & IPA
|
tɫə‿ʔnə́gu,
but also:
nə́gu
|
[ tɫə‿ʔnə́gu ]
&
[ tɬə‿ˈʔnəɡu ]
|
Mrs. Peterson said: | tɫə_ʔnə́ɡu |
‘yesterday’, which Jacobs has on a sheet of elecited phrases and sentences that
we have as a PDF (actually a jpg file) titled “slipfile 10”. No Milluk word or expression is translated as
‘yesterday’ in the Milluk texts and the word does not appear in Jacobs’
English-alphabetical slip-file dictionary.
The first word of the expression is the Milluk word [ tɫə ] ‘the’.
|
|