‘yesterday’,

easy way to type it:    tlh@ n@guu

Lolly Metcalf’s Coos Bay Milluk

Americanist Phonetic

 IPA

[ tɫə ʔnə́gwəɫ ],

 then

[ ʔnə́gu ],

 then

[ tɫə ʔnə́gu ]

[ tɬə ˈnəɡwəɬ ],

 then

[ ˈnəɡu ],

 then

[ tɬə ˈnəɡu ]




Instant Phonetic Englishization:  tlhuh_nuh_goo. 


Lolly Metcalf’s First Time Saying the Expression:  Jacobs equates the Milluk word | nə́ɡu | by itself, transcribed without the glottal stop, with a Hanis word which he transcribes as: Hanis: | núkʼwaʰlɩ |.  Jacobs’ transcription of the Hanis word | núkʼwaʰlɩ | is an interesting match for the second word [ nə́g̯wəƚ ] in the first time that Mrs. Metcalf says the Milluk expression meaning ‘yesterday’.  

Lolly Metcalf’s Second Time Saying the Expression:  For the second time that Lolly Metcalf says the expression, we figure that she said [ nə́ɡu ] because she knew that the first part of the Milluk expression meaning ‘yester­day’ is the definite article [ tƚə ] and that the word [ nə́ɡu ] is a word by itself.  That knowledge seems to have been shared with Mrs. Peterson, given what we find for Milluk and Hanis ‘yesterday’ on Jacobs’ sheet of elecited phrases and sentences that we have titled as “slipfile 10”.  

for AMP:  

     tlh@ n@guu

Annie Miner Peterson’s Milluk

Exactly Jacobs’ transcription

Americanist Phonetic & IPA

tɫə‿ʔnə́gu,

 but also:

nə́gu

[ tɫə‿ʔnə́gu ]   

         &

[ tɬə‿ˈʔnəɡu ]


Mrs. Peterson said: | tɫə_ʔnə́ɡu | ‘yesterday’, which Jacobs has on a sheet of elecited phrases and sentences that we have as a PDF (actually a jpg file) titled “slipfile 10”.  No Milluk word or expression is translated as ‘yesterday’ in the Milluk texts and the word does not appear in Jacobs’ English-alphabetical slip-file dictionary.  The first word of the expression is the Milluk word [ tɫə ] ‘the’.